| Isländisch | Deutsch | |
Keine komplette Übereinstimmung gefunden. | » Fehlende Übersetzung melden |
Teilweise Übereinstimmung |
| Ég kann að blístra. | Ich kann pfeifen. | |
| Hann kann sitt fag. | Er versteht sein Fach. | |
| Hún kann að skauta. | Sie kann Schlittschuh laufen. | |
| Hún kann sig ekki. | Sie hat keine Manieren. | |
| Kann pabbi þinn töfrabrögð? | Kann dein Vater zaubern? | |
| Ég kann ekkert í frönsku. | Ich verstehe kein Französisch. | |
| Ég kann ekki að fljúga. | Ich kann nicht fliegen. | |
| Ég kann vel við hann. | Ich mag ihn. | |
| Ég kann þetta utan að. | Ich kann das auswendig. | |
| Hann kann að keyra bíl. | Er kann Auto fahren. | |
| Hann kann ekki að elda. | Er kann nicht kochen. | |
| Hún kann að lesa nótur. | Sie kann Noten lesen. | |
| Ég kann þrjú orð á finnsku. | Ich kann drei Wörter auf Finnisch. | |
| Hann kann að meta gott vín. | Er weiß guten Wein zu schätzen. | |
| Hann kann að spila á gítar. | Er kann Gitarre spielen. | |
| Hann kann að telja á frönsku. | Er kann auf Französisch zählen. | |
| Hann kann vel að segja frá. | Er kann gut erzählen. | |
| Hún kann góð skil á nútímalist. | Sie versteht viel von moderner Kunst. | |
| Ég kann betur við sumarið en veturinn. | Ich liebe den Sommer mehr als den Winter. | |
| Ég kann ekki alla komutímana utan að. | Ich weiß nicht alle Ankunftszeiten (auswendig). | |
| Hann kann ekki að fara með peninga. | Er kann nicht mit Geld umgehen. | |
| Hún kann ekki að fara með peninga. | Sie kann nicht mit Geld umgehen. | |
| Hún kann vel að fara með peninga. | Sie kann gut (mit dem Geld) rechnen. | |
| Hún er alltaf stundvís - það kann ég að meta! | Sie ist immer pünktlich – das lob' ich mir! | |
| Sonur okkar kann orðið að telja upp að tíu. | Unser Sohn kann schon bis zehn zählen. | |
| Hann kann íslensku, þú átt að tala við hann íslensku. | Er spricht Isländisch, du sollst Isländisch mit ihm sprechen. | |
| Hann kann vel við sig í hlutverki hins örláta gestgjafa. | Er gefällt sich in der Rolle des großzügigen Gastgebers. | |
| Ég kann því illa að þú skulir saka mig um hræsni. | Es gefällt mir gar nicht, dass du mir Heuchelei vorwirfst. | |
| Hann kann einfaldlega að hafa rétt fyrir sér með fullyrðingu sinni. | Er mag mit seiner Behauptung durchaus recht haben. | |
| Ég kann vel við ensku en ég get ekki talað hana vel. | Ich mag Englisch, aber ich spreche es nicht gut. | |
| man {hv} [skáldamál] | Frau {f} | |
| meðan ég man {adv} | im Übrigen | |
| meðan ég man {adv} | nebenbei | |
| meðan ég man {adv} | nebenbei bemerkt | |
| meðan ég man {adv} | übrigens | |
| á meðan ég man ... | bevor ich's vergesse ... | |
| Ég man eftir þér. | Ich erinnere mich an dich. | |
| Ég man það núna. | Ich erinnere mich jetzt. | |
| Marion man alla afmælisdaga. | Marion hat alle Geburtstage im Gedächtnis. | |
| eftir því sem ég man {adv} | in meiner Erinnerung | |
| Ég man enn þá eftir honum. | Ich erinnere mich noch an ihn. | |
| frá því ég man eftir mér | solange ich denken kann | |
| Nei, ég man það ekki (lengur). | Nein, ich weiß es nicht mehr. | |
| Ég man enn þá glöggt eftir latínukennaranum okkar. | Unseren Lateinlehrer habe ich noch in guter Erinnerung. | |
| Núna man ég ekki hvað ég vildi segja. | Jetzt ist mir entfallen, was ich sagen wollte. | |
| Ég man ekki til þess að hafa leyft þér þetta. | Ich kann mich nicht entsinnen, dir das erlaubt zu haben. | |
| Svo langt sem ég man, þá býr hann í München. | Soweit ich mich entsinnen kann, wohnt er in München. | |
| Heilinn í mér er eins og gatasigti, ég man ekki neitt. | Mein Gehirn ist wie ein Sieb, ich erinnere mich an nichts. | |
| Ég man enn þá hvernig ég kom til fyrirtækisins fyrir tíu árum. | Ich weiß noch, wie ich vor zehn Jahren in die Firma kam. | |
| Þú lítur í rauninni mjög vel út, en meðan ég man, þá ættir þú að láta klippa á þér hárið. | Du siehst eigentlich ganz gut aus, nebenbei bemerkt, solltest du dir aber mal die Haare schneiden. | |
| dá {hv} | Bewusstlosigkeit {f} | |
| dá {hv} | Koma {n} | |
| að falla í gleymskunnar dá | in Vergessenheit geraten | |
| að dá e-n/e-ð | einen Narren an jdm./etw. gefressen haben | |
| að dá e-n/e-ð | jdn./etw. bewundern | |